film und sprachtransfer
traducción
Sous titre
Barrierefreie Fassung
Recording studio
film und sprachtransfer

HERRLICHE, GROSSZÜGIGE BÜRORÄUME
in der Etage zu vermieten!
DAS GEBÄUDE
Die ehemalige Landesbildstelle, 1966 von Bruno Grimmek erbaut, heute unter Denkmalschutz.
DIE LAGE 
Wikingerufer 7
10555 Berlin-Moabit 
DIE ETAGE
Im 4. Stock, über einen Fahrstuhl erreichbar, 560 m2,
davon 50 m2 Gemeinfläche, sehr stilvoll renoviert und ausgestattet.
Mit durchgehendem Linoleumboden, geräumiger Küche und kleiner Teeküche. Großzügige, stilvolle Lounge.
BÜRORÄUME
Eine abgeschlossene Einheit mit vier großzügigen Räumen (zur Zeit als Schneideräume ausgestattet).
Sechs weitere als Büros genutzte Räume unterschiedlicher Größe.

Einige Impressionen von der Etage gleich hier unten auf unserer Seite!

KONTAKT:
email hidden; JavaScript is required
email hidden; JavaScript is required
+49 30 887 107 72
Programmankündigung 
'IN THERAPIE', EINE SERIE MIT EINFLUSS
Dokumentation, 52 Minuten 
Donnerstag, 13. November 2025 um 23:25 Uhr | ARTE | Erstausstrahlung 
ARTE+7: verfügbar bis 10. Juni 2026
Regie: Stéphane Benhamou
Produktion: ARTE France, Quad+Ten, Les Films du Poisson 
Deutsche Bearbeitung: alias film und sprachtransfer 
Übersetzung: Stefan Pethke 
Dialogregie: Dagmar Jacobsen 
Ton: Christian Wilmes 
Redaktion ARTE: Susanne Biermann 
Unsere Stimmen: Hanns Jörg Krumpholz, Tilmar Kuhn, Nina Kunzendorf, Tobias Lelle, Jaron Löwenberg, Sabra Lopes, Agnes Regan, Harald Schrott u.a.
Warum brach 2021/2022 IN THERAPIE auf ARTE alle Zuschauerrekorde? Auch die Zahl der beantragten Psychotherapien vervielfachte sich! Mit IN THERAPIE vermischten sich Realität und Fiktion, vermischte sich das Leben der Zuschauer mit dem der Figuren. Die erste Staffel thematisierte die Anschläge im Bataclan (Paris) von 2015, die zweite dann die immer noch präsente Pandemie - die Welt stand auf einmal still, und dieser Psychiater aus der Serie war da für das Publikum, aufnahmebereit und wohlgesonnen. Seine Patienten waren vielen von uns ähnlich und er selbst komischerweise auch...
Mit seiner Dokumentation will Regisseur Stéphane Benhamou die kathartische Kraft von Fiktion ausloten und den Auswirkungen dieser Serie in der Realität nachspüren.
Photo © ARTE
Programmankündigung 
PETRA KELLY - ACT NOW!
Kinodokumentarfilm, 90 Minuten
Donnerstag, 20. November 2025 um 20.15 Uhr | ARTE | Erstausstrahlung 
ARTE+7 verfügbar bis 18. Mai 2026
Buch + Regie: Doris Metz 
Eine Produktion der Bildersturm Filmproduktion GmbH in Koproduktion mit dem RBB, ARTE und dem BR
Voice over, Untertitel und barrierefreie Fassung: alias film und sprachtransfer
Übersetzung + Untertitel (deutsch + englisch): Christina Gauglitz, Marc Krause, Duncan Smart, Translabor GbR Berlin 
Erstellung Audiodeskription: Charlotte Miggel 
Untertitel barrierefrei: Gesa Thürnau 
Blinde Abnahme: Stefanie Schruhl 
Dialogregie Voice over: Jutta Liesen 
Regie Audiodeskription: Martina Reuter 
Ton: Christian Wilmes
Redaktion: Dagmar Mielke (RBB/ARTE), Jens Stubenrauch (RBB), Martin Kowalczyk, Petra Felber (BR), Sonja Scheider (BR/ARTE)
Stimme Petra Kelly gesprochen von: Nina Kunzendorf 
Weitere Stimmen: Kornelia Boje, Jörg Hartmann, Hanns Jörg Krumpholz, Tilmar Kuhn
Sprecher Audiodeskription: Sascha von Zambelly 
'Wenn wir mit unserem zivilen Ungehorsam Gesetze überschreiten, dann ist es deswegen, weil wir mit einem höheren Gesetz, dem Gesetz des Gewissens rechnen, und weil wir auch wissen, dass eine Macht des Staates nicht absolut ist und deswegen ist der zivile Ungehorsam unsere Antwort.'
(Zitat von Petra Kelly im Bundestag) 
Eine Ikone der deutschen Friedens- und Umweltbewegung: Petra Kelly glaubte daran, dass ein einzelner Mensch die Welt verändern kann. Mit bislang unveröffentlichtem Archivmaterial und persönlichen Erinnerungen von Freundinnen, ihres Halbbruders John Jelly und Weggefährten zeichnet der Film das Bild einer sensiblen und unbeirrbaren Frau, die für die deutsche Politik der Nachkriegszeit unvergleichlich war - bis zu ihrem tragischen Ende. 
Photo © ARTE/REAL FICTION 

Vom Treatment bis zum Presseheft, von der Untertitelung bis zur Synchronisation, vom Voice-Over bis zur barrierefreien Fassung – wir überwinden alle sprachlichen Grenzen und begleiten Ihren Film auf seiner Reise durch die Welt.
Dafür steht ein kompetentes Kernteam zur Verfügung, das sich in allen Bereichen bestens auskennt, und unsere eigenen Studios bieten die nötige Flexibilität und die technischen Möglichkeiten.
  • Das Studio während der Choraufnahmen für ANSELM - DAS RAUSCHEN DER ZEIT von Wim Wenders © Sabine Wild
    Das Studio während der Choraufnahmen für ANSELM - DAS RAUSCHEN DER ZEIT von Wim Wenders © Sabine Wild 
  • Das Studio während der Choraufnahmen für ANSELM - DAS RAUSCHEN DER ZEIT von Wim Wenders © Sabine Wild
    Das Studio während der Choraufnahmen für ANSELM - DAS RAUSCHEN DER ZEIT von Wim Wenders © Sabine Wild 
Ein gutes Netz aus muttersprachlichen Übersetzer*Innen, die wir passend zum jeweiligen Duktus des Films auswählen, aus Untertitler*Innen, die den Filmschnitt genauso respektieren wie sprachliche Besonderheiten, steht uns ebenso zur Verfügung wie ein Ensemble von großartigen Sprachkünstler*Innen für alle Tonarten.


Wir sorgen für ökonomische und inhaltlich stimmige Synergien zwischen den verschiedenen Formaten und Sprachen und wir wissen, was es bedeutet, einen Film zu einem A-Festival einzureichen oder in letzter Sekunde angenommen zu werden – es ist Eile geboten.
alias film Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme
Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme
  • Foyer
    Foyer 
  • Blick auf die Spree
    Blick auf die Spree 
  • Empfangsraum mit Lounge
    Empfangsraum mit Lounge 
  • Büroraum I
    Büroraum I 
  • Konferenzraum
    Konferenzraum 
  • Grosse Teeküche
    Grosse Teeküche 
  • Büro II
    Büro II 
  • Büro III
    Büro III 
  • Terrasse zum Verweilen
    Terrasse zum Verweilen