film und sprachtransfer
traducción
Sous titre
Barrierefreie Fassung
Recording studio
film und sprachtransfer

AKTUELLES




AKTUELLES




Programmankündigung

STÄRKER ALS DER KGB
DAS STALINGRAD-EPOS "LEBEN UND SCHICKSAL"
Dokumentarfilm, 59 Min.
Mittwoch, 27.05.2020 um 22.20 Uhr auf arte
arte+7: 20.05. - 25.07.2020


Regie: Priscilla Pizzato
Produktion: Ex Nihilo, Arte France
Redaktion arte: Susanne Biermann

Deutsche Bearbeitung: alias film und sprachtransfer GmbH
Künstlerische Leitung: Dagmar Jacobsen
Übersetzung: Wolfgang Leube
Erzählerin: Judith Engel

Die Dokumentation erzählt von Leben und Wirken des Schriftstellers Wassili Grossman (1905-1964), dessen Roman "Leben und Schicksal" noch vor seiner Veröffentlichung 1961 vom sowjetischen Geheimdienst KGB konfisziert und erst Jahrzehnte später veröffentlicht wurde. Der Roman spielt im Zweiten Weltkrieg und kritisiert unverblümt die Stalin-Diktatur. Seine historische Genauigkeit, politische Tragweite und tiefe Menschlichkeit machen "Leben und Schicksal" zum literarischen Meisterwerk.
Der Film zeichnet Grossmans Leben anhand von Buchauszügen und Zeitzeugeninterviews nach.

Programmankündigung

CHUCK BERRY
Dokumentarfilm, 98 Min.

arte+7: 21.05. - 19.08.2020


Regie: Jon Brewer
Produktion: Cardinal Emperor Holding Limited, in Zusammenarbeit mit ZDF/arte
Redaktion ZDF: Tobias Cassau
 
Deutsche Bearbeitung: alias film und sprachtransfer GmbH
Künstlerische Leitung: Dagmar Jacobsen
Übersetzung: Ulrich Blumenbach

Der Musiker John Lennon sagte mal: "Wenn man Rock 'n' Roll umtaufen würde, würde er Chuck Berry heißen." Berry (*1926, †2017) galt als der Pionier des Rock 'n' Roll, seine Live-Performances entfachten in den 1950er Jahren einen Hype bei Jugendlichen, wie wir ihn sonst vielleicht nur von Elvis Presley-Konzerten her kennen und er beeinflusste Musikergrößen wie John Lennon, Bruce Springsteen oder Keith Richards. 
Seinen Durchbruch landete Chuck Berry 1955 mit dem Song "Maybellene", der von Sex, Mädchen und schnellen Autos handelt und nach einer Wimperntusche benannt war, die im Kosmetiksalon gegenüber in der Vitrine dümpelte. Der Song war ein Cross Over-Rekord und wurde in sämtlichen Radiostationen des Landes rauf und runter gespielt. Der mehrfach ausgezeichnete Filmemacher Jon Brewer zeichnet ein interessantes Porträt des Ausnahmekünstlers fernab seines Legendenstatus.
Programmankündigung

AMERICAN EPIC
EINE REISE ZU DEN WURZELN DER POPMUSIK
Dokumentarfilm, 87 Min.

arte+7: 24.05. - 22.06.2020

Regie: Bernard MacMahon
Produktion: Alison McGourty/Bernard MacMahon/Duke Erikson in Koproduktion mit ZDF/arte
Redaktion ZDF: Michael Ames


Deutsche Bearbeitung: alias film und sprachtransfer GmbH
Künstlerische Leitung: Dagmar Jacobsen
Übersetzung: Ulrich Blumenbach
Tonaufnahme & Mischung: Christian Willmes
Erzähler: Matthias Brandt

Mit American Epic begeben wir uns auf eine Reise zu den Wurzeln amerikanischer Musik, angefangen in den Roaring 20's, als ländliche, traditionelle Musik des Südens auf die städtische und industrielle des Nordens traf. Wir lauschen der Stimme von Matthias Brandt, wenn er uns von der Carter Family über den Gospel in den Südstaaten hin zu den Wurzeln des Rhythm 'n' Blues geleitet. Neben Musikpionieren und Zeitzeugen teilen Familien ihre Anekdoten und emotionalen Stories und erzählen, was Schallplatten für sie bedeuten.

Vom Treatment bis zum Presseheft, von der Untertitelung bis zur Synchronisation, vom Voice-Over bis zur barrierefreien Fassung – wir überwinden alle sprachlichen Grenzen und begleiten Ihren Film auf seiner Reise durch die Welt.
Dafür steht ein kompetentes Kernteam zur Verfügung, das sich in allen Bereichen bestens auskennt, und unsere eigenen Studios bieten die nötige Flexibilität und die technischen Möglichkeiten.
  •  
  •  
Ein gutes Netz aus muttersprachlichen Übersetzer*Innen, die wir passend zum jeweiligen Duktus des Films auswählen, aus Untertitler*Innen, die den Filmschnitt genauso respektieren wie sprachliche Besonderheiten, steht uns ebenso zur Verfügung wie ein Ensemble von großartigen Sprachkünstler*Innen für alle Tonarten.


Wir sorgen für ökonomische und inhaltlich stimmige Synergien zwischen den verschiedenen Formaten und Sprachen und wir wissen, was es bedeutet, einen Film zu einem A-Festival einzureichen oder in letzter Sekunde angenommen zu werden – es ist Eile geboten.
alias film Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme
Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme
  • Eine angemessene Adresse – die ehemalige Landesbildstelle
    Eine angemessene Adresse – die ehemalige Landesbildstelle 
  • Der neue alias-Standort
    Der neue alias-Standort 
  • Blick aufs Wikingerufer
    Blick aufs Wikingerufer 
  • Das denkmalgeschützte Foyer
    Das denkmalgeschützte Foyer 
  • Blick aus den alias Büroräumen
    Blick aus den alias Büroräumen 
  • Unsere Kollegin Johanna Baars während des Umzugs
    Unsere Kollegin Johanna Baars während des Umzugs 
  • Ein Rotlicht aus dem Studio
    Ein Rotlicht aus dem Studio 
  • Willkommen bei der alias
    Willkommen bei der alias