alias
film und sprachtransfer
film und sprachtransfer
HERRLICHE, GROSSZÜGIGE BÜRORÄUME
in der Etage zu vermieten!
in der Etage zu vermieten!
DAS GEBÄUDE
Einige Impressionen von der Etage gleich hier unten auf unserer Seite!
Die ehemalige Landesbildstelle, 1966 von Bruno Grimmek erbaut, heute unter Denkmalschutz.
DIE LAGE
Wikingerufer 7
10555 Berlin-Moabit
DIE ETAGE
Im 4. Stock, über einen Fahrstuhl erreichbar, 560 m2,
davon 50 m2 Gemeinfläche, sehr stilvoll renoviert und ausgestattet.
Mit durchgehendem Linoleumboden, geräumiger Küche und kleiner Teeküche. Großzügige, stilvolle Lounge.
BÜRORÄUME
Eine abgeschlossene Einheit mit vier großzügigen Räumen (zur Zeit als Schneideräume ausgestattet).
Sechs weitere als Büros genutzte Räume unterschiedlicher Größe.
Einige Impressionen von der Etage gleich hier unten auf unserer Seite!
KONTAKT:
email hidden; JavaScript is required
email hidden; JavaScript is required
email hidden; JavaScript is required
+49 30 887 107 72
Programmankündigung
USA: DEMOKRATIE UNTER BESCHUSS
Dokumentation, 90 Minuten
Bitte unbedingt noch anschauen!
ARTE+7: bis 20. Januar 2025
Montag, 11. November 2024 um 09.00 Uhr
Regie: Laura Nix
Produktion: Clin D'Oeil Films, A_Bahn, ma.ja.de Filmproduktion
Koproduktion: ma.ja.de Filmproduktion
In Zusammenarbeit mit: WDR & ARTE
Deutsche Sprachfassung und Untertitel: alias film und sprachtransfer GmbH
Übersetzung: Lina Steinbach
Untertitel: Christina Gauglitz
Künstlerische Leitung: Dagmar Jacobsen
Ton: Christian Wilmes
Redaktion WDR: Jutta Krug
Stimmen: Olaf Reichmann, Frank Röth, Harald Schrott, Agnes Regan, Adelheid Kleineidam, Lisa Hrdina, Sabra Lopes, Michael Noack
Im Wahljahr 2024 scheint seit der Gründung der USA vor fast 250 Jahren die Demokratie und die Rechtsstaatlichkeit des Landes existenziell bedroht...
Regisseurin Laura Nix richtet ihren Blick auf einige Schlüsselmomente in der Geschichte und spricht mit Politologen, Historikerinnen, Juristen und Karikaturistinnen über diese Wendepunkte. Begleitet wird diese Analyse von den scharfen und humorvollen Kommentaren der politischen Karikaturistin Ann Telnaes, die für die 'Washington Post' zeichnet:
'Demokratie bedeutet für mich Gleichheit. Jeder hat gleiche Rechte. Es ist eine wirklich gefährliche Zeit für unser Land, und ich fühle mich verpflichtet, darüber zu sprechen.'
Photo © ARTE
Programmankündigung
CATHERINE DENEUVE - EIN LEBEN AUF DER LEINWAND
Porträt, 52 Minuten
ARTE+7: verfügbar bis 15. November 2024
Montag, 25. November 2024 um 03.05 Uhr | ARTE | Wiederholung
Regie: Claire Laborey
Produktion: ARTE France, 10.7 Productions
Deutsche Bearbeitung: alias film und sprachtransfer GmbH
Übersetzung: Wolf Leube
Untertitel: Stefan Pethke
Dialogregie: Dagmar Jacobsen
Ton: Christian Wilmes
Redaktion ARTE: Nina Vey
Catherine Deneuve: Eva Mattes
Weitere Stimmen: Alice Dwyer, Hanns Krumpholz, Moritz Lehmann, Michael Noack, Agnes Regan, Harald Schrott
André Téchiné (Regisseur):' Sie schafft es, hier und zugleich anderswo, anwesend und abwesend zu sein. Das ist sehr seltsam. Catherine entspricht genau dem Hitchcock-Typus wie alle Hitchcock-Schauspielerinnen, mit ihrer sauberen, tadellosen Seite, ihrem Dutt, ihrer Perfektion. Das heißt, sie steht aufrecht da, kerzengerade, aber zugleich werden die Füße immer vom Abgrund angezogen.'
Wieder einmal übernimmt es Eva Mattes, Catherine Deneuve in einigen Passagen ihre Stimme zur Verfügung zu stellen und so mit ihr in einen künstlerischen Dialog zu treten.
Die Erstausstrahlung von CATHERINE DENEUVE war am 16. Oktober 2023 auf ARTE.
Foto © ARTE
Vom Treatment bis zum Presseheft, von der Untertitelung bis zur Synchronisation, vom Voice-Over bis zur barrierefreien Fassung – wir überwinden alle sprachlichen Grenzen und begleiten Ihren Film auf seiner Reise durch die Welt.
Dafür steht ein kompetentes Kernteam zur Verfügung, das sich in allen Bereichen bestens auskennt, und unsere eigenen Studios bieten die nötige Flexibilität und die technischen Möglichkeiten.
Dafür steht ein kompetentes Kernteam zur Verfügung, das sich in allen Bereichen bestens auskennt, und unsere eigenen Studios bieten die nötige Flexibilität und die technischen Möglichkeiten.
Ein gutes Netz aus muttersprachlichen Übersetzer*Innen, die wir passend zum jeweiligen Duktus des Films auswählen, aus Untertitler*Innen, die den Filmschnitt genauso respektieren wie sprachliche Besonderheiten, steht uns ebenso zur Verfügung wie ein Ensemble von großartigen Sprachkünstler*Innen für alle Tonarten.
Wir sorgen für ökonomische und inhaltlich stimmige Synergien zwischen den verschiedenen Formaten und Sprachen und wir wissen, was es bedeutet, einen Film zu einem A-Festival einzureichen oder in letzter Sekunde angenommen zu werden – es ist Eile geboten.
Wir sorgen für ökonomische und inhaltlich stimmige Synergien zwischen den verschiedenen Formaten und Sprachen und wir wissen, was es bedeutet, einen Film zu einem A-Festival einzureichen oder in letzter Sekunde angenommen zu werden – es ist Eile geboten.
Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme