alias
film und sprachtransfer





film und sprachtransfer

HERRLICHE, GROSSZÜGIGE BÜRORÄUME
in der Etage zu vermieten!
in der Etage zu vermieten!
DAS GEBÄUDE
Einige Impressionen von der Etage gleich hier unten auf unserer Seite!
Die ehemalige Landesbildstelle, 1966 von Bruno Grimmek erbaut, heute unter Denkmalschutz.
DIE LAGE
Wikingerufer 7
10555 Berlin-Moabit
DIE ETAGE
Im 4. Stock, über einen Fahrstuhl erreichbar, 560 m2,
davon 50 m2 Gemeinfläche, sehr stilvoll renoviert und ausgestattet.
Mit durchgehendem Linoleumboden, geräumiger Küche und kleiner Teeküche. Großzügige, stilvolle Lounge.
BÜRORÄUME
Eine abgeschlossene Einheit mit vier großzügigen Räumen (zur Zeit als Schneideräume ausgestattet).
Sechs weitere als Büros genutzte Räume unterschiedlicher Größe.
Einige Impressionen von der Etage gleich hier unten auf unserer Seite!
KONTAKT:
email hidden; JavaScript is required
email hidden; JavaScript is required
email hidden; JavaScript is required
+49 30 887 107 72

Programmankündigung
'IN THERAPIE', EINE SERIE MIT EINFLUSS
Dokumentation, 52 Minuten
Donnerstag, 13. November 2025 um 23:25 Uhr | ARTE | Erstausstrahlung
ARTE+7: verfügbar bis 10. Juni 2026
Regie: Stéphane Benhamou
Produktion: ARTE France, Quad+Ten, Les Films du Poisson
Deutsche Bearbeitung: alias film und sprachtransfer
Übersetzung: Stefan Pethke
Dialogregie: Dagmar Jacobsen
Ton: Christian Wilmes
Redaktion ARTE: Susanne Biermann
Unsere Stimmen: Hanns Jörg Krumpholz, Tilmar Kuhn, Nina Kunzendorf, Tobias Lelle, Jaron Löwenberg, Sabra Lopes, Agnes Regan, Harald Schrott u.a.
Warum brach 2021/2022 IN THERAPIE auf ARTE alle Zuschauerrekorde? Auch die Zahl der beantragten Psychotherapien vervielfachte sich! Mit IN THERAPIE vermischten sich Realität und Fiktion, vermischte sich das Leben der Zuschauer mit dem der Figuren. Die erste Staffel thematisierte die Anschläge im Bataclan (Paris) von 2015, die zweite dann die immer noch präsente Pandemie - die Welt stand auf einmal still, und dieser Psychiater aus der Serie war da für das Publikum, aufnahmebereit und wohlgesonnen. Seine Patienten waren vielen von uns ähnlich und er selbst komischerweise auch...
Mit seiner Dokumentation will Regisseur Stéphane Benhamou die kathartische Kraft von Fiktion ausloten und den Auswirkungen dieser Serie in der Realität nachspüren.
Photo © ARTE
ARTE TV Streaminglink:

Programmankündigung
I AM... BURT REYNOLDS
Porträt, 87 Minuten
Freitag, 07. November 2025 um 21.45 Uhr | ARTE | Erstausstrahlung
ARTE+7: verfügbar bis 05. April 2026
Regie: Adrian Buitenhuis
Produktion: Network Entertainment
Deutsche Sprachfassung: alias film und sprachtransfer
Übersetzung & Untertitel: Stefan Pethke
Dialogregie: Dagmar Jacobsen
Ton: Christian Wilmes
Redaktion ARTE: Nina Vey
Unsere Stimmen: Kornelia Boje, Uwe Janson, Lea Kalbhenn, Adelheid Kleineidam, Tilmar Kuhn, Norbert Langer, Jaron Löwenberg, Michael Noack, Agnes Regan, Olaf Reichmann, Frank Röth, Guntbert Warns
Charmant, draufgängerisch, schlagfertig... Burt Reynolds war einer DER Hollywoodstars der 70er und 80er Jahre. Erst recht berühmt wurde er, als er 1972 für die Cosmopolitan auf einem Bärenfell nackt posierte.
Seine Ehefrau und Schauspielerin
Loni Anderson: 'Er war der größte Star der Welt.'
Und:
'Ein Teil von ihm dachte, er wäre es nicht wert, er hätte es nicht verdient.'
Adrien Buitenhuis porträtiert nicht nur den Schauspieler, ehemaligen Stuntman und Footballspieler, sondern auch den oft nachdenklichen und zuweilen melancholischen Mensch und Sohn, dessen Arbeitswut auch mit dem Kampf um die Anerkennung seines Vaters zusammenhing.
Photo © ARTE
ARTE TV Streaminglink:
Vom Treatment bis zum Presseheft, von der Untertitelung bis zur Synchronisation, vom Voice-Over bis zur barrierefreien Fassung – wir überwinden alle sprachlichen Grenzen und begleiten Ihren Film auf seiner Reise durch die Welt.
Dafür steht ein kompetentes Kernteam zur Verfügung, das sich in allen Bereichen bestens auskennt, und unsere eigenen Studios bieten die nötige Flexibilität und die technischen Möglichkeiten.
Dafür steht ein kompetentes Kernteam zur Verfügung, das sich in allen Bereichen bestens auskennt, und unsere eigenen Studios bieten die nötige Flexibilität und die technischen Möglichkeiten.
Ein gutes Netz aus muttersprachlichen Übersetzer*Innen, die wir passend zum jeweiligen Duktus des Films auswählen, aus Untertitler*Innen, die den Filmschnitt genauso respektieren wie sprachliche Besonderheiten, steht uns ebenso zur Verfügung wie ein Ensemble von großartigen Sprachkünstler*Innen für alle Tonarten.
Wir sorgen für ökonomische und inhaltlich stimmige Synergien zwischen den verschiedenen Formaten und Sprachen und wir wissen, was es bedeutet, einen Film zu einem A-Festival einzureichen oder in letzter Sekunde angenommen zu werden – es ist Eile geboten.
Wir sorgen für ökonomische und inhaltlich stimmige Synergien zwischen den verschiedenen Formaten und Sprachen und wir wissen, was es bedeutet, einen Film zu einem A-Festival einzureichen oder in letzter Sekunde angenommen zu werden – es ist Eile geboten.

Dagmar Jacobsen mit unserem Tonmeister Christian Wilmes bei der Sprachaufnahme
